This can be either in its traditional form, or through repurchase agreements (repos). |
Оно может осуществляться либо в традиционной форме, либо в форме соглашения об обратной покупке (репо). |
Similarly, exchanges in Colombia and Venezuela have pioneered solutions that use exchange functions to provide commodity producers with access to relatively cheap sources of finance through trade in producer repurchase agreements, also known as 'repos'. |
По аналогии с этим, колумбийские и венесуэльские биржи выступили первопроходцами в разработке схем, которые в рамках биржевых функций открывают производителям сырья доступ к сравнительно дешевым источникам финансирования через торговлю соглашениями об обратной покупке товаров, известными как "репо". |
Financing mechanisms: Commodity exchanges in Colombia and the Bolivarian Republic of Venezuela have created mechanisms that allow the commodity sector to bypass banks and tap directly into local capital markets through the trade on exchanges of farmer repurchase agreements, or "repos". |
Механизмы финансирования: В Колумбии и Боливарианской Республике Венесуэле товарные биржи создали механизмы, позволяющие сырьевому сектору обходиться без банковских кредитов и непосредственно использовать ресурсы местных рынков капитала благодаря реализуемым через биржу соглашениям об обратной покупке продукции фермерами, или соглашений РЕПО. |
For example, in repurchase agreements one party sells a investment security to another and simultaneously agrees to repurchase the investment security at a future date at an agreed price. |
Например, в рамках соглашений об обратной покупке одна сторона продает инвестиционные ценные бумаги другой стороне и одновременно соглашается выкупить эти инвестиционные ценные бумаги в какую-либо будущую дату по согласованной цене. |